dilluns, 28 de setembre del 2015

De la A a la Z: les nostres frases fetes



Ja em despenjat l’exposició de frases fetes que van fer els alumnes durant el curs passat, i en breu en penjarem algunes a les aules.


Perquè les pugueu tindre sempre a mà i consultar o estudiar-les sempre que vulgueu, les hem digitalitzat. Les trobareu en els següents links:





divendres, 25 de setembre del 2015

Cada cosa al seu lloc




Ja fa dies que hem tornat a l’escola. La biblioteca, però, ha estat tancada al públic.

Aquestes darreres setmanes ens hem dedicat a posar totes les coses al seu lloc: catalogar les revistes que han arribat durant l’estiu, descatalogar els face2face (després d’anys, l’escola ha canviat el llibre de text d’anglès pel d’English File), despenjar l’exposició de frases fetes i digitalitzar-les una a una per poder-hi seguir treballant, reordenar lleixes, demanar i catalogar els nous llibres de text i de lectura...

Ho hem deixat tot a punt per obrir-vos les portes el proper dilluns!

Benvinguts!

divendres, 26 de juny del 2015

Per a no perdre l'humor



I l’última recomanació per a l’estiu és una lectura en la quarta llengua que s’estudia a l’escola: el rus. Com aquest curs hem començat impartint el nivell bàsic, us recomanem una lectura fàcil, lleugera i distreta.

Es tracta del llibre Chistes rusos. El humor en Rusia desde la época soviética a nuestros días, de l’editorial Estación Mir Ediciones.

En edició bilingüe, en una pàgina hi ha els acudits escrits en rus i a la pàgina oposada la traducció al castellà i notes explicatives que ajuden a entendre algunes referències lèxiques, culturals o contextuals.

Els acudits, l’humor i la sàtira són el reflex del caràcter d’una societat. En aquest llibre podem veure com ha evolucionat l’acudit i la societat russa. Els capítols del llibre són: «Introducción», «Chistes políticos de la época soviética», «Chistes políticos de la época postsoviética», «Modos de vida: de los años soviéticos hasta la actualidad», «Iglesia», «Ciclos de chistes: Radio Armenia, Chapáeiv, Stirlitz, Chukchi, Vóvochka, Nuevos rusos».


I si encara no us veieu en cor d’emprendre una lectura en rus, però us voleu anar endinsant en la seva cultura, aquí una llista de llibres recomanats per la professora de l’escola. En podeu llegir la traducció al castellà o català. Aquests llibres, però, encara no els tenim a la biblioteca...

· Leo Tolstoi: Anna Karenina
· Chejov: Relats
· Pasternak: Doctor Zhivago
· Nabokov: Lolita
· Solzhenizin: Archipiélago Gulag
· Zozhchenko: Gente nerviosa
· Liudmila Petruchevskaja: Hi havia una vegada una noia que va seduir el marit de la seva germana, i ell es va penjar d’un arbre


divendres, 19 de juny del 2015

Enganxa't a llegir!



La recomanació per a aquest estiu en llengua anglesa és una traducció. Quan s’aprèn un idioma, segurament el 99,9 % de les lectures que es llegeixen durant el curs és literatura original. És una forma de conèixer els autors, la literatura i la cultura associada a l’idioma que s’estudia. Ara bé, hem de tenir en compte que un bon traductor escriurà en el seu idioma tan bé com qualsevol altre autor. 


Avui us recomanem llegir la trilogia policíaca Millennium, de l’autor suec Stieg Larsson, traduïda a l’anglès per Reg Keeland.


L’any 2008 esclatà al nostre país la febre Millenium, contagiada de la resta d’Europa i que va arribar a ser un autèntic fenomen literari internacional. Si en el seu dia vau llegir en català o castellà les «aventures i desventures» del detectiu Blomkvist i la inoblidable Lisbeth Salander, han passat ja uns quants anys perquè les hagueu oblidat prou com per a tornar a sentir el gust de reviure la seva trepidant trama. I, a més a més, en anglès! I si en el seu dia no vau sucumbir a aquest «fenomen de masses», us recomanem que li doneu una oportunitat. De ben segur que us captivarà!

Els títols:
· The Girl with the Dragon Tatoo
· The Girl Who Played with Fire
· The Girl Who Kicked the Hornets' Nest

Primer volum de Millennium: The Girl with the Dragon Tattoo